来源:网友投稿 浏览数:5680 关注:207人
大家好,近很多小伙伴在关注英语姓名,以下是(www.liyan0123)小编整理的与英语姓名相关的内容分享给大家,一起来看看吧。
本文目录一览:
姓名用英语:name, [neɪm] 。
name作名词的基本意思是“名字,名称”,可以是人的名字,也可以是动物、事物或地方的名称,是可数名词。name还可作“名人”解。
name作“名声,名誉”解时,一般指社会对人或某事物的评价,是单数名词,可与不定冠词a连用。
name可作定语修饰其他名词,意为“有名的,名声卓著的”。
词义辨析
name, title
这两个词均可作“名”解。其区别是:
name一般只用于人、动物或地方,表示一种名称; title指书本歌曲戏剧等的名字,或指人的头衔,表示他的职位、职业、阶级、荣誉等。例如:
T e title of painting is “A Winter Evening”.这幅画的名称是“一个冬天的傍晚”。
Captain, doctor, professor are titles.船长、医生、教授都是头衔。
1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两字姓名:
比如:张平 应该写:Z ang Ping
三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮 应该写:Z uge Liang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi
复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru
2、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东 S andong 四川 Sic uan 上海 S ang ai等。
通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province 杭州市 Hangz ou City 海盐县 Haiyan County等。
注意这几个比较特殊:“景德镇” 应该是:Jingdez en, 不是Jingde Town;“山西省” S anxi Province,“陕西省” S aanxi Province,“西安” Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港 Hongkong 澳门 Macau 内蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Ho ot ** Tibet ** L asa **** Urumqi 哈尔滨 Har n 等。
3、英文日期格式
1)英式日期写法:22nd,July,2009 或22,july,2009 格式为:日,月,年
2)美式日期写法:july 22nd,2009 或 july22,2009 格式为:月日,年
扩展资料:
英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
一:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:
单姓单字:蔺相如-Lin Xiangru
复姓单字:司马迁-Sima Qian
二:名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:
单姓单字:蔺相如-Xiangru Lin
复姓单:司马迁-Qian Sima
三:英文名字在前,形式在后,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:
成龙英文名:Jackie C an。
以上就是英语姓名的相关介绍,希望能对大家有所帮助。
获赞:993 | 收藏:58 | 发布时间:2024-05-12 16:24:57
原文链接:http://www.liyan0123.com/45695.html
=========================================
特别声明:以上内容来源于网友投稿,编辑整理发布,如有不妥之处,请与我方联系删除处理。